Anno nuovo

Pietro Mastri ( Pirro Masetti 1868-1932)

Traduction: Sylvie Roux

Anno che rechi tu?
Le eterne cose.
Tenebre e luce,
amore e poi dolore;
qualche lieve sorriso
e poi dolore;
per ognuno che nasce
uno che muore,
neve d'inverno
e a primavera rose.
Année, qu’est-ce que tu augures ?
Les sempiternelles choses.
Obscurité et lumière
amour puis souffrance,
quelque léger sourire
et puis la souffrance.
Pour chacun qui nait
un qui meurt,
de la neige en hiver
et au printemps, des roses.
Anno, che mi consigli?
ecco l'aurora.
Getta ogni tua menzogna,
ogni tuo torto,
Fa' che il dolore tuo
per te non sia gioia;
in essa il tuo dolore oblia.
Spazza la neve
che t'ingombra l'orto,
e a primavera poi
le rose odora.
Année, qu’est ce que tu me conseilles ?
Voici l’aurore.
Rejette chacun de tes mensonges
chacun de tes torts,
fasse que ton propre mal
ne soit joie :
en lui, estompe ta douleur.
Balaie la neige
qui encombre ton potager
et puis au printemps
Embaume la rose.